Escrevendo a data - Writing the date
Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a mais informal, e existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresentamos a seguir alguns formatos típicos:
Formato | Britânico:
Dia - Mês - Ano | Americano:
Mês - Dia - Ano |
A |
the Twenty-fourth of February, 2009
|
February, the Twenty-fourth, 2009
|
B |
24th February 2009
|
February 24th, 2009
|
C |
24 February 2009
|
February 24, 2009
|
D |
24/2/2009
|
2/24/2009
|
E |
24/2/09
|
2/24/09
|
F |
24/02/09
|
02/24/09
|
A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha pessoal. Normalmente, os formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior polidez - visto que demonstram maior respeito pelo leitor.
As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais, como por exemplo, uma nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between friends) ou uma carta impessoal de negócios (an impersonal business letter).
O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num documento oficial ou técnico (official or technical document).
O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como, por exemplo, um convite de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F), pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen (hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo: 24.02.2009 ou 24-02-2009.
Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula. Além disso, note que os dias podem ser grafados no formato de
números ordinais (
B).
Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-Month-Day), como, por exemplo, 2009/02/24. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês britânico e americano e utilizado principalmente em documentos muito oficiais ou técnicos.
Months in English - Meses em Inglês
|
Número | Nome | Forma Abreviada |
1 | January | Jan | J |
2 | February | Feb | F |
3 | March | Mar | M |
4 | April | Apr | A |
5 | May | May | M |
6 | June | Jun | J |
7 | July | Jul | J |
8 | August | Aug | A |
9 | September | Sep | S |
10 | October | Oct | O |
11 | November | Nov | N |
12 | December | Dec | D |
Falando a data - Speaking the date
30 March 1993 = "March the thirtieth, nineteen ninety-three" (No inglês americano, também "March thirtieth...") ou "the thirtieth of March, nineteen ninety-three"
1200 = "twelve hundred"
1305 = "thirteen hundred and five" ou "thirteen O five"
1498 = "fourteen (hundred and) ninety-eight"
1910 = "nineteen (hundred and) ten"
1946 = "nineteen (hundred and) forty-six"
2000 = "two thousand"
2009 = "two thousand and nine"
Para anunciar a data, utiliza-se: It's May the first. (É dia primeiro de maio.) | |
Para perguntar sobre datas, podemos dizer, por exemplo:
What's the date (today)? - Que dia é hoje?
What date is it? - Qual é a data (disto)? / Quando é (um acontecimento)?
What date is (your birthday)? - Que dia é (o seu aniversário)?
BC and AD = a.C. e d.C.
Para fazer a distinção entre datas antes e depois do nascimento de Cristo, em inglês utiliza-se as abreviaturas BC (= Before Christ - antes de Cristo - a.C.) e AD (= Anno Domini - em Latim in the year of the Lord - "no ano do Senhor" - depois de Cristo - d.C.). BC vem após a data, já AD pode vir antes ou depois.
Julius Caesar first came to Britain in 55 BC. (Júlio César foi a primeira vez à Grã-Bretanha em 55 a.C.)
The emperor Trajan was born in AD 53 / 53 AD. (O emperador Trajano nasceu em 53 d.C)
Dizendo as horas - Telling the time
Existem duas maneiras de dizer as horas em inglês:
8.05 - eight (oh) five OU five past eight
8.10 - eight ten OU ten past eight
8.15 - eight fifteen OU a quarter¹ past eight
8.25 - eight twenty-five OU twenty-five past eight
8.30 - eight thirty OU half² past eight
8.35 - eight thirty-five OU twenty-five to nine
8.45 - eight forty-five OU a quarter to nine
8.50 - eight fifty OU ten to nine
9.00 - nine o'clock
| |
Os americanos preferem escrever dois-pontos entre as horas e os minutos: 8:50. A grafia com o ponto, apresentada acima, é tipicamente britânica.
Normalmente, as pessoas preferem dizer minutes past/to para os horários entre as divisões de 5 minutos. Exemplos:
8:07 - Seven minutes past eight (mais natural que seven past eight)
8:57 - Three minutes to nine (mais natural que three to nine)
A expressão o'clock é utilizada somente em horas cheias. Compare:
Wake me at seven (o'clock), please. (7:00)
Wake me at ten past seven. - E não "ten past seven o'clock" (7:10)
Com fequência, em situações informais, não se fala a palavra past na expressão half past:
OK, see you at half two (=...half past two.) - (2:30)
No inglês americano, com frequência utiliza-se after em vez de past (ex. ten after six), mas os americanos não falam half after. Além disso, no inglês americano, em vez de to, pode-se empregar of,before e till. Exemplo: twenty five of three (2:35).
¹ A quarter - Eventualmente, em vez de "quinze minutos", em horas quebradas, você pode falar ou ouvir "a quarter", que significa um quarto de hora.
² Half - Como no português, em inglês pode-se dizer "meia" ou "trinta" para significar a meia hora:
oito e trinta (meia) - thirty (ou half) past eight.
Perguntando que horas são - Asking what time it is
As maneiras mais comuns de perguntar sobre as horas são:
What time is it? / What's the time? - Que horas são?
Have you got the time? (informal) - Você tem horas?
|
|
Could you tell me the time? (mais formal) - Você poderia me dizer as horas?
What time do you make it? or What do you make the time? - Comum no inglês britânico, significando "What time is it by your watch?" - Que horas você tem?
Possíveis maneiras de responder a essas perguntas são:
Sorry, I don't have my watch on - Desculpe-me, estou sem relógio.
My watch is a little slow/fast. - Meu relógio está um pouco atrasado/adiantado.
According to my watch, it's... - De acordo com o meu relógio, são...
O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock
O Relógio de 12 horas é usado na linguagem do dia a dia, ao passo que o de 24 horas é empregado em quadros de horário (timetables), programações e anúncios oficiais. Não é frequente, em inglês, que as pessoas digam as horas como fazemos, falando "quinze horas", "dezoito horas" e assim por diante. O normal é dizer (ou escrever) "oito da manhã", "duas da tarde". Compare:
- Last check-in time is 20.15.
We have to check in by a quarter past eight in the evening.
- The next train from platform 5 is the 17.53 departure fo Carlisle.
What time does the next train leave? ~Five fifty-three.
- The meeting will begin at fourteen hundred.
We're meeting at two o'clock.
Se necessário, pode-se fazer as distinção das horas utilizando-se in the morning (de manhã) / afternoon (à tarde) / evening (à noite). Em um estilo mais formal, pode-se utilizar as iniciais a.m. e p.m. depois do número que indica a hora. a.m. (= Latim ante meridiem - "before midday") significa de manhã ep.m. (= post meridiem - "after midday") indica que o horário é posterior ao meio-dia (tarde ou noite):
09.00 = nine o'clock in the morning (or nine am)
21.00 = nine o'clock in the evening (or nine pm)
Da mesma forma que em português não falamos sempre "da manhã" ou "da tarde", nem sempre é necessário dizer "a.m." ou "p.m.". O contexto em que as horas são ditas pode ser suficiente para evidenciar o período do dia.
Evening ou Night? Em Inglês, a noite se divide em Evening e Night. Evening começa por volta das 17h e Night inicia por volta das 20h. Importante destacar que quando chegamos a um lugar à noite, não importando o horário, iremos sempre cumprimentar as pessoas com GOOD EVENING e não com Good Night. Ao nos despedirmos então, iremos dizer GOOD NIGHT.
|
Na página seguinte, apresentamos um quadro com expressões úteis envolvendo as horas e datas.
Expressões com horas e datas em inglês
day
| dia |
today
| hoje |
tomorrow
| amanhã |
yesterday
| ontem |
tomorrow morning / afternoon / night
| amanhã de manhã / à tarde / à noite |
The day before yesterday
| Anteontem |
The day after tomorrow
| Depois de amanhã |
all day/night long
| o dia todo / a noite toda |
morning
| manhã |
in the morning
| de manhã |
this morning
| hoje de manhã |
really early/late
| bem cedo / tarde |
In the wee hours of the morning
| Logo cedinho |
Early in the morning
| Logo de manhã |
At the mid of morning
| No meio da manhã |
In the late morning
| No final da manhã |
noon (midday)
| meio-dia |
at noon
| ao meio dia |
afternoon
| tarde |
in the afternoon
| à tarde |
this afternoon
| hoje à tarde / esta tarde |
In the early afternoon
| No começo da tarde |
In the middle of the afternoon
| No meio da tarde |
In the late afternoon
| No final da trade |
evening
| noite |
Early in the evening
| No comecinho da noite |
night
| noite |
tonight
| esta noite/ hoje à noite |
In the evening/At night
| De/à noite |
Late at night
| Tarde da noite |
At midnight
| À meia-noite |
midnight
| meia-noite |
It's about eleven o'clock.
| São mais ou menos onze horas. |
It's almost eleven o'clock.
| São quase onze horas. |
It's a little after eleven o clock
| Passou um pouquinho das onze |
at eleven o'clock
| às onze horas |
at around eleven o'clock
| Por volta das onze |
An hour from now
| Daqui a uma hora |
From ten to eleven o'clock
| Das dez às onze |
An hour ago
| Faz uma hora / Uma hora atrás |
When the sun comes up
| Quando o sol nascer |
When the sun goes down
| Quando o sol se pôr |
At dawn
| Ao amanhecer |
At sunrise
| Ao nascer do sol |
At dusk
| No crepúsculo |
At sunset
| Ao pôr-do-sol |
Every (wednesday)
| Toda (quarta-feira) |
Next week
| A semana que vem |
Last week
| A semana passada |
On weekdays
| Nos dias de semana |
On weekends¹
| Nos finais de semana |
A week ago
| Faz/há uma semana |
At the end of the month
| No fim do mês |
¹ No Inglês Americano dizemos "on weekends", já no Inglês Britânico dizemos "at weekends".